Übersetzungsgerecht schreiben – soll der Kunde beim Erstellen von Texten an die Übersetzung denken?
Übersetzungsgerechtes Schreiben ist laut Wikipedia die Erstellung von Ausgangsdokumenten unter Berücksichtigung einer späteren Übersetzung, um…
DTP und Layout – der letzte Schliff für Ihre Übersetzung
Die beiden Schlagwörter DTP (engl. Desktop Publishing, etwa: Veröffentlichen vom Schreibtisch aus) und Layout (engl. für Gestaltung, Aufmachung)…
Fachübersetzungen und Übersetzungen allgemeiner Texte. Was sind die Unterschiede?
Wie der Name schon vermuten lässt, geht es bei der „Fachübersetzung“ um eine professionelle Übersetzung technischer oder wissenschaftlicher Texte…
ISO 9001:2015-Zertifizierung löst beim Übersetzungsbüro Techni-Translate die DIN EN 15038-Registrierung ab
Wie bereits berichtet, wurde unser Übersetzungsbüro Techni-Translate durch den TÜV Süd im Oktober 2016 nach der DIN EN ISO 9001:2015 zertifiziert.…