|
Auf Englisch oder in anderen Sprachen wird es kein Unterschied gemacht.
Eigentlich kann man diese nicht ganz heutzutage unterscheiden.
Übersetzungsagenturen beauftragen Freelancer bzw. Übersetzer auf freiberuflicher Basis, d.h. die Übersetzer arbeiten nicht in-house.
Dagegen im Übersetzungsbüro arbeiten die Übersetzer in-house.
Heutzutage bieten die Übersetzungsbüros 20, 30 oder 50 oder mehr Sprachkombinationen. Einige Übersetzer arbeiten in-house, aber andere (die Mehrheit der Übersetzer) arbeiten in anderen Ländern. Also, solche Übersetzungsdienstleister sind keine reinen Übersetzungsbüros, sondern Übersetzungsbüros und Übersetzungsagenturen gleichzeitig.
Kein Übersetzungsbüro oder kein Konzern wie Daimler, BMW oder BOSCH würden sich leisten, eine komplette Übersetzungsabteilung mit Hunderten von Übersetzern festanzustellen.
Mit der modernen Kommunikationstechnologie macht das keinen Sinn.
Außerdem kann man so projektbezogen spezialisierte Übersetzer entsprechend einsetzen.