CES, 0-Stell.abz.rastend,90° =  f.fr.Bef.stell.Met.hochgl.sil =  Kabel Handlager =  Sti.Rd.Getr.Br.Mot.Flachgetr. = Pos 1 CES, 0-Stell.abz.rastend,90° CES = Art des Schließzylinders. Kann weggelassen werden. 0-Stell.abz.rastend,90° = in 0-Stellung...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   18.09.2024, 09:06
  •  von XEXAFA4

Deutsch - Englisch

"Die Stichel (wenn vorhanden) bei den Kettenrädern wurden eingestellt."

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   18.09.2024, 09:04
  •  von TRAD-2TAHE

Für die kontaminationsfreie Kunststoffherstellung ergänzen unsereLaminarflow-Aufsätzeund spezielle Fördertechnikeinen kontrollierten und automatisierten Vorgang der Spritzguß- oder Hohlblasproduktion

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   18.09.2024, 09:03
  •  von TRAD-5DULI

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   16.10.2023, 12:52
  •  von KUHUP5

Deutsch - Englisch

Was ist eine "Wrasenklappe"? "Reifen" : Reifungsprozess oder Autoreifen?

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   12.07.2023, 09:58
  •  von TRAD-JEHOR

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   12.07.2023, 09:57
  •  von TRAD-NAKAP

Mit einem Körperschallsensor werden die Geräusche ermittelt.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   12.07.2023, 09:53
  •  von 4NEMOR

Die englische Übersetzung lautet: "planning approval procedure"  "public works planning procedure"

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   23.06.2023, 12:05
  •  von 4GONU

Deutsch - Englisch

Was wird hier mit "freifahren" genau gemeint? Free movement of belt

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   11.11.2022, 10:24
  •  von TRAD-FILIR

EG-Konformitätserklärung und Herstellererklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie. Manufacturer DE: Herstellererklärung EN: Manufacturer's Declaration Eine Herstellererklärung ist ein Dokument, das vom Hersteller ausgestellt wird und zusammen...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   07.11.2022, 12:07
  •  von SAI

Directive 2006/42/EC Mit dieser Maschinenrichtlinie werden durch mehrere Maßnahmen (unter diesem die CE- Kennzeichnung der Sicherheitsbauteile, oder eine klare Abgrenzung des Anwendungsbereichs) viele Unfälle vermieden.  Die englische Übersetzung...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.10.2022, 00:46
  •  von PZ4

Ein technischer Redakteur soll bei der Erstellung der technischen Dokumentation daran denken, dass eine Übersetzung davon in Zukunft nötig sein kann schlechter Satz für eine Übersetzung!! Die Maschine muss - vor Arbeitsbeginn - während der Arbeit...

Bildergebnis für technische Dokumentation
  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   24.10.2022, 23:36
  •  von BWV

Die Anlage ist bei korrekter Verwendung und Bedienung gemäß dieser Betriebsanleitung sicher. Anweisungen der allgemeinen Betriebs- und Bedienungsanleitung sind Folge zu leisten Eine Bedienungsanleitung und eine Betriebsanleitung sind rechtlich...

Bildergebnis für Betriebsanleitung
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   24.10.2022, 23:23
  •  von UJE

Faustregel: je höher die Liniengeschwindigkeit, desto höher die Spannung bei gegebenem Winkel. Mein Vorschlag für die englische Übersetzung ist: Rule of thumb: the higher the line speed, the higher the tension for the given angle.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   03.10.2022, 04:00
  •  von 7CIFA

Verwenden Sie die Übersichtszeichnung und die weiteren technischen Zeichnungen zur Montage. Mein Vorschlag für die englische Übersetzung ist: Use the overview drawing and other technical drawings for installation.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   07.09.2022, 01:35
  •  von ZOLE6

Bei klarer Sicht entspricht sie der geometrischen von der Erdkrümmung begrenzten Sichtweite. Also ich würde den Satz wie folgt übersetzen:  In clear conditions, it corresponds to the visibility geometrically limited by the Earth’s curvature....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   16.08.2022, 04:52
  •  von VUMALI8

In den nachfolgenden Bildern wird der Austausch von Ersatz- u. Verschleißteilen dargestellt, mit den hierfür benötigten Hilfsmitteln und Werkzeugen. Ich finde diese Übersetzung korrekt: Verschleißteil = wear part EN: The replacement of spare...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.08.2022, 19:14
  •  von HENAKI2

Ob im Industrieeinsatz, in öffentlichen Bereichen oder den Einbau in Maschinen und Automaten, die Telekommunikation über das Internet bietet ein sehr großes Potential für die effiziente Umsetzung unterschiedlichster Anforderungen. Ich würde den...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.08.2022, 19:07
  •  von XOYOS6

Frage 1: Original-Umfang der Seite beibehalten = IN SINNE VON "SIDE" WIE IN ENGLISCH, LEFT ODER RIGHT? Oder Seite (page)? Frage 2: Die Fassung mit dem zu rekonstruierenden Glas bündig am Versatzwerkzeug anlegen. = WAS IST GENAU Versatzwerkzeug...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   29.03.2022, 13:07
  •  von 3QAGISE

Whilst being transported, the sensors must be protected against shifting inside the packagings.  sind vor einer Verschiebung zu schützen? Hier würde ich "must be protected against shifting" ins Deutsche als "gegen einen Verschub gesichert werden"...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   16.03.2022, 05:31
  •  von 6FUVE

Für den Einsatz ist grundsätzlich die Genehmigung der zuständigen Sicherheitsfachkraft und des Managements erforderlich. Meine Übersetzung ins Englische ist: In principle, the use requires the approval of the responsible safety expert and the...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   03.02.2022, 21:37
  •  von BIZI6

Unter Kettenabtrag verstehen wir eine Gleitleiste, auf der eine Förderkette läuft.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   02.02.2022, 14:33
  •  von HURA2

SiFa Arbeitsblatt im Arbeitsumfeld "Sicherheitsfachkraft" - Zuständiger Fachmann für Arbeitssicherheit http://de.wikipedia.org/wiki/Fachkraft_f%C3%BCr_Arbeitssicherheit a) im Arbeitsumfeld "Sicherheitsfachkraft" (Fachkraft für Arbeitssicherheit...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.02.2022, 10:44
  •  von 2NF

Three-axle bogie family with link suspension. Ref: ES: Familia de bogies de tres ejes con suspensión de anillas. control link, suspension member (automotive suspensions) https://en.wikipedia.org/wiki/Suspension_link a link that attaches...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   31.01.2022, 18:24
  •  von FM-TT

Deutsch - Polnisch

Könnten Sie bitte uns die Übersetzung für den oben genannten Satz vorschlagen? Der Sicherheitsschalter am Service-Zugang zum Schneidraum ist verriegelt. Referenz: DE: Der Sicherheitsschalter am Service-Zugang zum Schneidraum ist entriegelt....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   31.01.2022, 18:14
  •  von TAPE-TT

Unser Feinwerktechnikzentrum ist ein kompetentes Unternehmen im gesamten Bereich der Konfektionierung und Anfertigung von Bauteilen, dessen oberstes Gebot Produktqualität auf höchstem Niveau ist. https://www.dinzl.de/dienstleistungen Feinwerktechnik...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   31.01.2022, 17:48
  •  von AS-TT

Daher ist die Ware in den KN-Code 94041000 als Sprungrahmen einzureihen. hier wird es als "Trampolin" oder "Sprungbrett" gemeint, oder "Start"

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   31.01.2022, 13:20
  •  von AS-TT

"Dialogue" and "Digital" are both translated in the same way. Is there any difference between both terms or do they mean the same thing? If not, could you please provide us the right translation? EN: Dialogue Input/Output PL: Okno We/Wy EN: Digital...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 13:21
  •  von TAPE-TT

Legende : Sicherheitszaun QZ Sicherheitszaun UG Freigabe Schlüsselschalter 1 Freigabe Schlüsselschalter 2 Freigabe Handbetrieb Stillstand QZ – Legende :        Sicherheitszaun QZ –  Grille de sécurité QZ  Sicherheitszaun UG –   Grille de sécurité...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 13:18
  •  von TOJECI9

This rarely happens in large area pouring projects these days. The slab is panned very flat and quite dry before combination blades or similar are employed for the final finishing. kombinierte Flügel

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 13:11
  •  von ZENIKE4

Deutsch - Spanisch

Im Segment 63, was bedeuten 'SG' und 'Verz.'? R32 Hydr.SG aus Verz. Nachlaufdauer des Hydraulikaggregats Danke, D.C. die Bezeichnung bedeutet „Nachlaufdauer des Hydraulikaggregates nach dem Sägeschnitt“

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 12:45
  •  von TRAD-QUDIM

Brüdenleitung, Zyklon und Vakuumleitung Übersetzung: Vapour lines, cyclone and vacuum lines: Brüdenleitung ist hier auch plural oder für die gesamte Linie gemeint

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 12:30
  •  von TAPE-TT

At the appropriate time, the “clip-on” blades were removed and the finishing process continued using finishing blades, initially set very flat. Aufsteckflügel

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   26.01.2022, 14:49
  •  von LIREWE9

Traditionally, dry-shake hardeners were worked into the surface using float blades, often clipped onto the finishing blades. schwimmende Glättscheiben

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   26.01.2022, 14:33
  •  von FAHI7

If the concrete below the Hardener is very firm by the time that floating or panning commences, then it can be difficult to fully imbed the aggregate of the Hardener into the concrete, as less fines will be available to be drawn out of the concrete...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.01.2022, 13:59
  •  von 2HIYIR

Deutsch - Spanisch

Segmente 158. Bedeutung auf Spanisch? Vertiliner ist ein Eigenname und braucht keine Übersetzung

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.01.2022, 13:56
  •  von TRAD-FOYEQ

Ich habe in diesem Kontext "ZB" als "Zentralbaugruppe" verstanden und entsprechend übersetzt ("central assembly"). Ich bin mir aber nicht sicher, ob die Abkürzung für "Zentralbaugruppe" steht. Könnten Sie bitte bestätigen, ob Sie tatsächlich

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.01.2022, 13:56
  •  von BRMO-TT

Poor timing of final troweling (the time when floating ceases and trowelling commences) Schwimmend

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.01.2022, 13:54
  •  von ZIBA9

Und zwar bei der Übersetzung des folgenden markierten Textes: Ein Grund für diesen reibungslosen Ablauf war meines Erachtens die gute Chemie zwischen allen Beteiligten. Den Satz würde ich wie folgt übersetzen: One reason for this seamless processing,...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   25.01.2022, 00:20
  •  von BUGOLO7

Flick-out in floors without hardener is more common when a combination of crushed rock and natural gravels is used or when finishing is delayed to enable larger “ride-on” machines to be used. It also often occurs when there is excessive bleeding

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   24.01.2022, 14:49
  •  von YINIF5

Dies ist wichtig zu beachten, besonders hinsichtlich der Kapitel 4 und 5 (Beschreibung der Steuerung)NVB

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   24.01.2022, 14:48
  •  von JSM-TT

Deutsch - Englisch

Software CNC XR8 - Eigenname https://onecnc.net/de/support/onecnc-updates/release-history

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.01.2022, 17:06
  •  von LAWU6

Technische Dokumentationen der Einzelbauteile einsehen In der technischen Dokumentation sind alle Dokumentationen, die mit der Erzeugung eines Produktes zu tun haben. Technische Dokumentationen der Einzelbauteile einsehen Consult the technical...

Übersetzungsbüro: Technische Dokumentation
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   21.12.2021, 14:57
  •  von 7US

Abkürzungen WT und RFID so lassen oder übersetzen? WT übersetzen RFID nicht übersetzen WT = Werkstückträger = workpiece carrier WPC https://www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Werkst%C3%BCcktr%C3%A4ger+WT RFID = radio-frequency identification...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   20.12.2021, 18:23
  •  von TRAD-4MAZI

Beispiele:  Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten Instandhalten, Reinigen, usw. nur bei abgeschalteter und stillstehender Maschine durchführen. Wartungsplan Fristenkarte für zyklische Kontroll- und Wartungsarbeiten (Wartungsplan) Wartungsmaßnahmen...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   20.12.2021, 18:13
  •  von 3LALUV

Stoppfunktion des Scheibenrahmens () zeigt bei Betätigung der Kontaktleiste () keine Wirkung A função de paragem da moldura vidrada () não é ativada ao ser acionada a régua de contacto ().

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   20.12.2021, 17:55
  •  von 07F

Ergänzungsprofile zum Fensterbankanschlussprofil für alle Systeme. Die Übersetzung lautet wie folgt: Supplementary profiles for the window sill connection profile for all systems.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   10.05.2021, 04:31
  •  von 3WEBIR

Deutsch - Französisch

Die Übersetzung "ouverture de clé" passt gut.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.03.2021, 00:19
  •  von 3WEWEM

Der Vorschlag kann ausgedruckt werden oder im Dateiformat einem Abrechnungssystem zur Rechnungsstellung übergeben werden. Unter folgendem Link kannst du weitere Beispiele ansehen: dictindustry.de/deutsch-englisch/Dateiformat "The proposal can...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.02.2021, 00:10
  •  von BUZUPE6

Ganz konkret sind Themen wie Datenschutz und die Schaffung von Anreizen für Mitarbeiter die größten Stolpersteine auf dem Weg. "Data protection" Die ganze Übersetzung dann: Quite specifically, issues such as data protection and the creation of...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.02.2021, 00:07
  •  von 1XIMI