Deutsch - Englisch

Was sind Wickelsysteme? Schneide- und Wickelsysteme https://www.faes.com/sites/maschinensysteme/schneide_und_wickelsysteme.html Wickelmaschinen, um Waren mit Folien (Verpackungsmaterial) zu verpacken

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Verpackungstechnik

  •   12.02.2016, 12:09
  •  von AS-TT

Nippel für Kupplungen NW 7,2 - NW 7,8 Nennweite = nominal diameter, nominal width, inside diameter (I.D.)

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   10.02.2016, 13:04
  •  von WES

Bereich: Wärmedämmung, Dämmmaterial U-Wert (W/m²K) 0,36 Die U-Werte beziehen sich auf die angegebenen Dämmstärken im Gefach. Wärmedurchgangskoeffizient = U-Wert (früher: k-Wert) siehe: Bauwesen Wärmedurchgang durch einen Bauteil ... http://www....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Heiz-/ Wärmetechnik

  •   10.02.2016, 11:49
  •  von 8Q0

im Bereich Hebetechnik ist wie eine Fernbedienung vom Boden

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Steuerungs-/ Regeltechnik

  •   25.01.2016, 12:58
  •  von WVK

Deutsch - Englisch

Dies umfasst neben den klassischen 2-fach Zwirnen die Herstellung von Mehrfachzwirnen bis zu einer Fachung von 24-fach, in den unterschiedlichsten Garnen und Mischungen. http://www.lampertsmuehle.de/technologie/zwirnerei/ Zwirn = linienförmige...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Textil

  •   08.01.2016, 11:56
  •  von JWB

Deutsch - Englisch

von der Ballenöffnung bis zur optimalen Fasermischung ... http://www.temafa.de/produktionsprogramm.html Ballen = Stückgut (eine Einheit) Strohballen in runder oder in eckiger Form https://de.wikipedia.org/wiki/Ballen_(St%C3%BCckgut)...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Verpackungstechnik

  •   08.01.2016, 11:46
  •  von LVW

Deutsch - Englisch

Spezialist im Krempelbau Kardieren ... dient im Prozess des Spinnens zur ersten Ausrichtung der losen Textilfasern https://de.wikipedia.org/wiki/Kardieren Krempel- oder Kardiermaschine Krempelmaschinen-Hersteller siehe Hersteller...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Textil

  •   08.01.2016, 10:57
  •  von WR5

Deutsch - Spanisch

Was bedeutet "Stromschwelle" in diesem Kontext? Zeit, wie lange die Stromschwelle des Antriebsmotors überschritten werden muss, ehe die Eindüsung einschaltet. Überschreiten eines einstellbaren Laststroms http://www.elektronik-kompendium.de/fo...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Elektrotechnik

  •   08.01.2016, 10:48
  •  von BRMO-TT

Was bedeutet "Überwendlichmaschine" im angegebenen Kontext? DE: Der Antrieb ist geeignet für Steppstich-, Kettenstich- und Überwendlichmaschinen diverser Hersteller. Nähmaschine Überwendlichmaschinen haben meist zwei Greifer, die beide...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Textil

  •   04.01.2016, 13:14
  •  von BRMO-TT

In viele Texte finde ich mehrere Stellen, an denen beispielsweise Maschinenteile angegeben sind, die mit bestimmte Farb-Codes identifizierbar sind (wie im Beispiel angegeben). Was ist diese RAL-Skala? Gibt es irgendeine Stelle, in der man Zugang...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Drucktechnik

  •   12.12.2015, 20:07
  •  von BRMO-TT

DE: Das kostenlose Safety-Kit für SMART LIFT und ATT HYMAX S Spindelhebebühnen. PL: ? Bezpłatny zestaw bezpieczeństwa dla śrubowych pomostów podnoszących SMART LIFT i ATT HYMAX S. DE: Das kostenlose Safety-Kit für SMART LIFT und ATT HYMAX...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   10.12.2015, 17:35
  •  von BRMO-TT

Deutsch - Englisch

was bedeutet in diesem Fall "fällt ein Gaserzeuger", vielleicht "wird ein Gaserzeuger eingetaucht"? Durch Eindrehen der Aktivierungsschraube in den perma fällt ein Gaserzeuger in die Elektrolytflüssigkeit. Genau, der Gaserzeuger taucht in...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   04.12.2015, 11:03
  •  von JSM-TT

Ist diese Übersetzung richtig? DE: Größenraster für Insektenschutzgitter in Feld 2 nicht mehr zulässig. FR: La grille de tailles pour moustiquaires n'est plus autorisée pour le panneau 2. La grille de tailles pour moustiquaires n DE:...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Betriebseinrichtungen

  •   04.12.2015, 00:36
  •  von BRMO-TT

Ist die Übersetzung richtig? Besonders interessiert mir der Begriff "Fensterbankanschluss " DE: Fensterbankanschluss 25mm, außen bündig FR: Raccord d'appui de fenêtre, 25 mm, affleurant extérieur Raccord d DE: Fensterbankanschluss 25mm,...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Befestigungstechnik/ Montagesysteme

  •   04.12.2015, 00:34
  •  von BRMO-TT

Beim Originaltext handelt es sich um einer Art Bedienungsanleitung für ein HV-Prüfsystem. Was ist das? Wie lautet die EN-Übersetzung? DE: "Damit werden der Prüfrechner und das HV-Prüfsystem erst nach dem Speichern der internen Daten abgeschaltet......

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Mess- und Prüftechnik

  •   04.12.2015, 00:34
  •  von BRMO-TT

Zellstoff besteht aus Cellulose (auch Zellulose genannt) https://www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Zellstoff  Zellstoff ist Cellulose und anderen Stoffe chemisch zusammenbehandelt. Cellulose ist der Rohstoff z.B. aus Pflanzen oder...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Fertigungstechnik

  •   27.11.2015, 13:11
  •  von H3G

Ist diese Übersetzung richtig? DE: Unsere Leistungen erfolgen aufgrund dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend „AGB“). EN: Our performance is based on our general terms and conditions (hereinafter called "GTC"). Our services are......

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.11.2015, 14:32
  •  von BRMO-TT

DE: An gesetzlich festgelegten Feiertagen erbringt MUSTERFIRMA keine Dienstleistungen, vorbehältlich andersweitiger Regelung im entsprechenden Einzelvertrag. EN: On legal holidays, MUSTERFIRMA will not perform services concerning other regulations...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.11.2015, 14:31
  •  von BRMO-TT

Die FR-Übersetzung ist wesentlich länger und enthält anscheinend zusätzliche Informationen. Wie lautet die richtige Übersetzung? DE: Drehzahl G1FR: Vitesse de rotation G1 Dépassement négatif vitesse de rotation G1 Vitesse de rotation G1...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   23.11.2015, 16:39
  •  von FM-TT

Diese Betriebsanleitung enthält die wichtigsten Sicherheitshinweise, um die Hochdruck-Fasspumpe sachgerecht zu betreiben. Bomba de alta presión para bidones Die Übersetzung lautet "Bomba de alta presión para bidones"...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Pumpentechnik

  •   10.11.2015, 23:31
  •  von TAPE-TT

Hochdruck-Fasspumpe Eine Hochdruck-Fasspumpe hilft die Flüssigkeiten, die in großen 200 l Fässern enthalten sind und die Viskositäten von 15.000 - 20.000 mPas aufweisen, zu pumpen....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Pumpentechnik

  •   10.11.2015, 23:30
  •  von TAPE-TT

Datalogger (Mess/Speichereinheit) Ein Datenlogger bezeichnet eine Speichereinheit, die verschiedene Arten von Daten speichert und sortiert, wie z. B. Klima (Temperatur) Luftfeuchtigkeit Schallintensität Alle Messungen erfolgen durch...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Hardware

  •   10.11.2015, 22:56
  •  von 7F9

bis SW 35 mm Kopf vernickelt WAF oder AF (width across flats) bis SW 35 mm Kopf vernickelt = up to AF 35 mm head chrome-plated Schlüsselweite SW = WAF oder AF width across flats http://www.baconsdozen.co.uk/tools/conversion%20charts.htm ...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   04.11.2015, 12:01
  •  von 364

SNR-Wert 26 dB Single Number Rating (Dämmwert / SNR) SNR ist die englische Abkürzung für Single Number Rating und bedeutet "einfacher Dämmwert". https://www.gehoerschutz-versand.de/gehoerschutzwelt/was-bedeutet-snr-daemmwert-single-number-ratin...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Akustische Systeme

  •   03.11.2015, 18:09
  •  von BJP

Deutsch - Englisch

Schnellverschlusskupplung NW 2,7 MS vern. Messing vernickelt https://www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Messing+vernickelt Brass nickel-plated

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Lackiertechnik / Oberflächenbehandlung

  •   03.11.2015, 16:33
  •  von EDG

Befindet sich die Schutzeinrichtung noch in geöffneter Endlage oder in einer Zwischenposition, so muss die Schutzeinrichtung zwingend vor der Unterbrechung der Energiezufuhr ausgelöst und sicher unterbaut werden. aktiviert werden

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   21.09.2015, 10:56
  •  von ZVJ

Beider dieser Segmente haben die gleiche Übersetzung. Wie lautet die richtige Übersetzung dieser Segmente? DE: Wärmegedämmte Verbreiterungen IsoPlus und IsoStar RU: Теплоизолированные расширительные профили в сериях IsoPlus и IsoStar DE: Wärmegedäm...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Betriebs- und Industrieausrüstung

  •   19.08.2015, 19:19
  •  von FM-TT

Deutsch - Italienisch

Einschaltverzögerung der Nähfußlüftung“ kdF ist ein Kürzel für „Einschaltverzögerung der Nähfußlüftung“. Wird verwendet in den Funktionsdiagrammen und dazugehörigen Tabellen.Siehe auch Parameter 288. die Abkürzung "kdF" bleibt so...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Textil

  •   06.08.2015, 11:36
  •  von NED

Le cavalier J3 doit être défini. was passt besser? Die Steckbrücke J3 muss gesetzt werden. cavalier jumper (EN) können Sie bitte diese Sätze mit "cavallier" korrigieren? Video-Haustelefonen muss diese Steckbrücke gezogen...

  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kommunikationstechnologie

  •   30.07.2015, 10:53
  •  von 3TE

Könnten Sie bitte uns die Übersetzung für den oben genannten Satz  ("Der Betreiber in Deutschland verpflichtet sich, den Absatz 8 des ProdSG einzuhalten")vorschlagen? Referenz: DE: Der Betreiber in Deutschland verpflichtet sich, den §2 Absatz

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Recht

  •   27.07.2015, 23:03
  •  von TAPE-TT

Deutsch - Italienisch

Es ist eine Art Förderband aber mit Stäben? Mit Silikonschlauch für Stäbeteppich (Kettenführung, Stab) Förderband mit Stäben es ist tatsächlich eine Art Förderband mit Stäben, welche quer angeordnet sindauf diesen Stäben liegt...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Fördertechnik

  •   21.07.2015, 11:47
  •  von 7R6

Diplom Wirtschaftsingenieur, danke im Voraus Дипл. инженер-экономист.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   18.07.2015, 16:28
  •  von GEH

Deutsch - Polnisch

Bedienungen Begeheung  (Rotoplat) Begehung bedeutet das betreten der Maschine/Anlage zu Wartungsarbeiten "Bedienungen" oder "Bedingungen" Bedienungen Begeheung  (Rotoplat) Bedingungen, welche erfüllt sein müssen um...

  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   16.07.2015, 14:21
  •  von TN5

It's correct to have the same translation for these two sentences? What would be the correct translation for each of the sentences? EN:  Ejecting screw of extruder 120 TR:  Üreticinin işletim talimatlarına göre bakım. EN:  Installing screw...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   13.07.2015, 23:05
  •  von FM-TT

Deutsch - Polnisch

Wartungsintervall Anzahl der Zyklen: 1 P-Zeit : 20 min mit P-Zeit ist die Pausenzeit während der Zyklen gemeint.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.07.2015, 11:47
  •  von 5GU

Englisch - Deutsch

Total gas storage capacity, minus the cushion gas. Cushion gas https://www.dictindustry.de/englisch-deutsch/cushion+gas Cushion Gas is gas left in a storage reservoir to maintain the pressure needed to produce stored gas, and deliverabi...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Abfüll-/ Dosiertechnik

  •   03.07.2015, 16:12
  •  von FM-TT

eine Bitte an Sie, wie lautet die Übersetzung:  Phase 1:    =     第一个阶段: Phase 2:    =     Phase 3:    =     Phase 4:    =     Phase 5:    = Phase 1 - 5 Phase 1:    =     第一阶段: Phase 2:    =     第二阶段:   Phase 3:    =     第三阶段:   ...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   02.07.2015, 18:56
  •  von 8PT

EN: "Cell5-SPR4.1 Retractor Line" Referenz: EN: SPR4.1 - Retractor Assembly Line III CS: SPR4.1 - Linka na montáž navíječů Cell5-SPR4.1 Linka na výrobu navíječů

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   02.07.2015, 17:48
  •  von TAPE-TT

DE: Messstelle 1 bei 25% Bitte hier übersetzen: measurement point 1 at 25% https://www.dictindustry.de/englisch-deutsch/measurement+point 

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   30.06.2015, 19:18
  •  von TAPE-TT

Könnten Sie bitte die richtige Übersetzung für beide markierte Sätze vorschlagen? Im TM steht die gleiche Übersetzung für beide, hier geht es aber um 2 verschiedene Sätze. Ref. DE: Nur geeignete, technisch einwandfreie und geprüfte Hebezeuge...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   30.06.2015, 16:53
  •  von TAPE-TT

Deutsch - Englisch

Unsere Auskleidungssysteme schützen das empfindliche Innenleben Ihrer Produktionsanlagen wirkungsvoll gegen aggressive Medien. Auskleidungssysteme Ein Auskleidungssystem ist ein System, bei dem das kontaminierte Sediment oder sonstiger...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   24.06.2015, 21:43
  •  von AS-TT

Deutsch - Englisch

[...] in den letzten sechs Monaten Beschälseuche aufgetreten ist [...] Dourine (Deckinfektion) https://de.wikipedia.org/wiki/Beschälseuche Deckseuche des Pferdes

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   24.06.2015, 09:47
  •  von HT1

Englisch - Spanisch

Accurate description of the seeds or sprouts, including the taxonomic name of the plant Taxonomic standardization http://tnrs.iplantcollaborative.org/ example:  Taxonomic Name Resolution Service (TNRS) is a tool for the standardization...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   23.06.2015, 12:11
  •  von FM-TT

"idle power oder besser "reactive power"? Der Dämpfungsstab dient zu Minimierung der Blindleistung des HS-Generators und schützt diesen insbesondere bei hohen Lasten vor Überlastung. The dampening rod is used to minimize the idle power of the...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   23.06.2015, 12:04
  •  von WQF

Einweghandschuhe z.B. aus Latex erhöhen den Gripp und erleichtern das Schrauben in den Generator. Single use gloves e.g. in latex increase grip and make it easier to screw the rod into the generator. Disposable gloves e.g. in latex increase grip...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Betriebs- und Industrieausrüstung

  •   23.06.2015, 11:48
  •  von 6K5

Englisch - Spanisch

What is an intraoperative bradydysrhythmia? Additionally required for treatment of intraoperative bradydysrhythmias that are resistant to atropine. Bradyarrhythmias (slow heart rythm) "Bradydysrhythmias" is also called "Bradyarrhythmias" in...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   19.06.2015, 16:54
  •  von FM-TT

A unique sympathomimetic agent, which is structurally similar to adrenaline. Sympathomimetic drugs used in treatment Sympathomimetic agents are found in sympathomimetic drugs. These drugs trigger actions of the sympathetic nervous system....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   19.06.2015, 16:37
  •  von 9Q0

Deutsch - Englisch

"[...] die Spezifikation des Nanomaterials, einschließlich der Größe der Partikel, der physikalischen und chemischen Eigenschaften [...]" Nanomaterial Nanomaterialien sind dann Teilchen, deren Höhe, Breite und/oder Länge 100 nm (1...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   18.06.2015, 19:48
  •  von AS-TT

Deutsch - Englisch

Diese Überprüfungen können in Form von Stichproben erfolgen. Stichprobe https://www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Stichproben Eine Stichprobe ist eine Auswahl von Elementen an Personen oder Objekten, die stellvertretend für eine...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   18.06.2015, 17:40
  •  von AS-TT

Deutsch - Englisch

Die Anzahl von Zuchtherden, die in Bezug auf mindestens einen der relevanten Salmonella-Serotypen positiv reagiert haben. Zuchtherden Hier wird "eine Gruppe Säugetiere derselben Art, die miteinander leben" gemeint....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   18.06.2015, 16:07
  •  von AS-TT