Kann es als "Arretierung" übersetzt werden?

Quelltext in Englisch

Additional supports, fixtures, retainers and locking devices are to be removed immediately after unpacking the machine.

Bereich: Befestigungstechnik/ Montagesysteme  01.02.2018, 17:24  von XERINI9

1. Antwort:

Hallo, bei diesem Satz kann "retainer" als "Halter" übersetzt werden, andererseits ist "Arretierung" keine schlechte Möglichkeit. In anderen Fällen gilt sie auch. Die ganze Übersetzung wäre:

"Zusätzliche Stützen, Befestigungen, Halter und Sperren sind nach dem Auspacken der Maschine sofort zu entfernen."

Siehe auch:
cable ties and retainers = Kabelbinder und -halter
www.dictindustry.de/englisch-deutsch/cable+ties+and+retainers

28.01.2020, 17:54  von 1TORIC

2. Antwort:

28.01.2020, 17:56  von FSM-TT










This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.