|
Frage 1: Original-Umfang der Seite beibehalten = IN SINNE VON "SIDE" WIE IN ENGLISCH, LEFT ODER RIGHT? Oder Seite (page)? Frage 2: Die Fassung mit dem zu rekonstruierenden Glas bündig am Versatzwerkzeug anlegen. = WAS IST GENAU Versatzwerkzeug...
Hallo, gibt es eine relativ kurze und passende Übersetzung für LED Schaltschrankleuchten ins Italienische? Würde mich freuen! Danke im Voraus! Für "Schaltschrankleuchten" habe ich diese italienische Übersetzung gefunden: "luci quadro elettrico...
Welche ist nun die richtige Variante? Welche ist falsch und wie müßte es richtig auf Italienisch heißen? TÜR UNTEN: SPORTELLO INFERIORE TÜRE</b> UNTEN: SPORTELLO INFERIORE TÜR gilt für beide = SPORTELLO INFERIORE
Im Dokument steht bei „Aufladezeit Akku“ in Französisch „durée de charge de la pile rechargeable“ und beim Italienisch „Tempo di carica della batteria“ (aber oben heisst AKKU accumulatore)? Müsste es nicht heissen „Tempo di carica della accumulatore“...
Eingangsbuchsen (bei Messungen über 10A; Messzeit max. 30 Sekunden, danach 15 Minuten bis zur nächsten Messung warten). IT: Prese di ingresso (per misure superiori a 10A; tempo di misura max. 30 secondi, quindi attendere 15 minuti fino alla misura...
Kann der Kunde den Begriff Raster erklaeren und mir ein Bild von diesem Griff schicken (ev. auch eine englische Uebersetzung fuer Raster koennte mir helfen. https://www.unilux.de/de/fenster/holz-fenster/sicherheit.html Raster-Fenstergriff: Quelle: h...
Stromversorgung wurde schon als "alimentazione di corrente" übersetzt, wie soll dann "keine Stromversorgung" übersetzt werden? Im Text steht: mögliche Ursachen: keine Stromversorgung nessuna alimentazione di corrente nessuna alimentazione...
Wie lautet die Übersetzung für Kontaktelement-Schließer = Contatto normalmente aperto ?? Kontaktelement-Öffner = ?? "Kontaktelement-Schließer, Kontaktelement-Öffner" contatto normalmente chiuso contatto normalmente chiuso contatto normalmente...
Ich schreibe eine E-Mail, nicht formell. Ich würde gerne wissen, wie ich diese E-Mail auf Italienisch beenden soll. Vielen Dank für die tolle Zeit. Bis bald in Italien! Grazie mille! Vielen Dank für Ihre Anfrage = La ringraziamo per la richiesta...
Selbstabholung im geschlossenen Transporter ist möglich. Die folgenden Varianten passen gut: ritiro a mano ritirare personalmente
In diesem Kontext bitte "Tragkraft beachten" übersetzen. Diese Baugruppe wird nun mit einem Gurt aufgenommen (Tragkraft beachten). rispettare la portata Schau diesen Link an: www.dictindustry.de/deutsch-italienisch/Tragkraft+beachten
www.dictindustry.de/deutsch-italienisch/stabilisiertes%20Netzger%C3%A4t Ich habe einen Zweifel hierzu: in der italienischen Wikipedia scheint a. switching und a. a commutazione dasselbe zu sein, hier wird es aber unterschiedlich übersetzt. https://it...
Sehr geehrte Frau..... vielen Dank für Ihre Anfrage und Ihr Interesse an unseren Produkten. Sie können die Ware direkt bei uns beziehen. Wir möchten Sie bitten Ihre Bestellung per Vorkasse zu zahlen. Wir haben die Säcke in folgenden Größen: Wir...
Die Komponenten des Fördersystems bestehen aus vielen verschiedenen Materialien. Einige von ihnen werden in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt, um eine sortenreine Trennung und fachgerechte Entsorgen zu ermöglichen und um negative Auswirkungen...
Die eingebaute Förderkette in der Anlage steht immer unter Spannung. Selbst wenn die Federspannung der Kettenspann-vorrichtung mit einem Hilfswerkzeug neutralisiert wird, besteht noch eine Restspannung in der Förderkette. catena di movimentazione...
Handelt es sich um zwei verschiedenen Spindeln? Sie können überall den Begriff „Hubspindel“ verwenden.
es ist das Funktionsmechanismus eines Gerätes in Innen (Innenansicht) z.B. wenn man das Geäuse eine Motors herausnimmt, sieht man das Innenleben des Motors.
„Einschaltverzögerung der Nähfußlüftung“ kdF ist ein Kürzel für „Einschaltverzögerung der Nähfußlüftung“. Wird verwendet in den Funktionsdiagrammen und dazugehörigen Tabellen.Siehe auch Parameter 288. die Abkürzung "kdF" bleibt so...
Es ist eine Art Förderband aber mit Stäben? Mit Silikonschlauch für Stäbeteppich (Kettenführung, Stab) Förderband mit Stäben es ist tatsächlich eine Art Förderband mit Stäben, welche quer angeordnet sindauf diesen Stäben liegt...
Entfernen Sie die Abdeckhaube = Rimuovere la cappa di copertura Entfernen Sie die vordere Abdeckhaube = ? Rimuovere la cappa di copertura anteriore Rimuovere la cappa di copertura
Beim ersten Satz wurde "Aggregat" als "Motore" übersetzt, und beim zweiten als "Gruppe", sind beide Versionen ok? 1. "Aggregat komplett" - "Motore completo" 2. "Aggregat aufstellen, Stromversorgung herstellen." - "Montare il gruppo, realizzare...
Wie lautet die Übersetzung auf IT? Aussenschiene Guida esterna
lista parti di ricambio e parti soggette a usura lista oder distinta? Ersatz- und Verschleißteilliste Lista und Distinta sind Synonyme
Welche ist nun die richtige Variante? Welche ist falsch und wie müßte es richtig auf Italienisch heißen? Umsetzen der Mauerstein-Bandsäge: Spostamento della sega a nastro per laterizi Verschieben der Mauerstein-Bandsäge: Spostamento della sega...
Hubschlitten Gegenseite l Schwt. pezzo saldato sinistro Sinistro kann durch sx abgekürzt werden
Welche ist die richtige Variante? Welche ist falsch und wie müßte es richtig auf Italienisch heißen? Tragfähigkeit Sägetisch = Portata banco Tragfähigkeit Tisch = Portata banco Beide sind richtig, Saegetisch kann auch "banco di taglio" heissen...