|
Die Übersetzung enthält teilweise unpassende Worte. Beispiel: „Steuerspannung ein“ wurde mit „Tensión de control enc.“ übersetzt. Tension ist wie im Englischen ein Wort für Mechanische Spannung und hat mit Strom nichts zu tun. Das richtige Wort...
Was ist die Übersetzung für "Schwt." in diesen Kontext. DE: Hubschlitten Bedienseite. r. Schwt. ES: Carro elevador lado de mando der. Schwt. Schweißteil https://www.dictindustry.de/deutsch-spanisch/Schwei%C3%9Fteil pieza de soldadura...
Das Rührwerk (Hochleistungs-Mischer) ist speziell auf eine Antriebsleistung ausgelegt. Spanisch: agitador
Im Segment 63, was bedeuten 'SG' und 'Verz.'? R32 Hydr.SG aus Verz. Nachlaufdauer des Hydraulikaggregats Danke, D.C. die Bezeichnung bedeutet „Nachlaufdauer des Hydraulikaggregates nach dem Sägeschnitt“
Segmente 158. Bedeutung auf Spanisch? Vertiliner ist ein Eigenname und braucht keine Übersetzung
Nötigenfalls können die vorgegebenen Werte, wie in den Kapiteln „Einstellung der Positionen“ beschrieben, angepasst werden. En este contexto "Einstellung" puede ser traducido como "ajuste, configuración o regulación". Para la oración yo recomendaría...
Sie sollen Sie und andere Personen auf verschiedene Gefahren aufmerksam machen. En este contexto la mejor traducción sería "advertir o llamar la atención". La traducción sería: Estas pegatinas llamarán la atención suya y de otras personas acerca...
Die beste Übersetzung ist "carretilla elevadora" aber im folgeden Link sind es weitere Übersetzungen: dictindustry.de/deutsch-spanisch/Gabelstapler
Generador de impulsos Das heißt "generador de impulsos" Die englische Übersetzung kann man unter folgendem Link einsehen: Impulsgeber (siehe auch Sensorik): Quelle: https://www.tr-electronic.de
Manómetro para la presión de la bomba Die Übersetzung lautet "Manómetro para la presión de la bomba". Manometer: Quelle: http://www.cliparts101.com
sub-jefe de fabricación?? ja, auch Subdirector de Fabricación
"Fadenschneider Ein/Aus" cortahilos Beispielsatz: DE: Der pneumatische Fadenschneider mit Stichverriegelung verhindert ein Auftrennen am Nahtende und löst somit dieses Problem. ES: El cortahilos neumático con aseguramiento de la puntada evíta...
Es geht um eine "Umformung" des Werkstücks nicht um Pollieren oder Abschleifen. Es wurde ins Spanische als "unidad con cabezal de rodillos" und ins Portugiesische als "unidade com cabeça de rolamento" übersetzt. Andere Vorschläge? Beschreibung
Materialversorgungen als Einzelfasspumpen (Hobbockpumpen), Reinigungs-, Füge/Fixier- und Übergabestation. Hobbocks sind z. B. Behälter, ähnlich wie große Dosen aus Metall für industrielle Produkte wie chemische Flüssigkeiten, aber auch für...
Die beiden Einlässe sind durch Rückschlagventile getrennt. ES: válvula de antirretorno Rückschlagventil: Quelle: https://www.lpgforum.de
Zur Auswertung eines minimal erreichten Verfahrweges, unabhängig von der dabei aufgetretenen Fügekraft. "Desplazamiento de traslación"o "recorrido de traslación". Para evaluar el mínimo desplazamiento de traslación alcanzado, independientemente...
Sind alles technische Merkmale eines Zahnriemens. Zahnriemen Zahnteilung Breite Anzahl der Zähne Spanisch: Zahnriemen = correa dentada Zahnteilung = paso de los dientes Breite = anchura, ancho (beide sind ok) Anzahl der Zähne = cantidad de dientes...
Beruf in der Kommunikationsbranche Beruf = Oficio, profesión
Andere Werte sind auf Anfrage lieferbar Anfrage = solicitud, solicitud de oferta, demanda
Zur Bestellung von Ersatzteilen bedienen Sie sich bitte den beiliegenden Stücklisten. Para pedir piezas de recambio utilice las listas de piezas que se adjuntan.
Was ist ein "Kalibrieraggregat", bzw. wie würde man den Begriff im Kontext einer Schleifmaschine erklären? Wie lautet die Übersetzug ins Spanische? 1. Kontext im Originaltext DE: Die Bedienoberfläche schaltet sich zur Einstellung des Kalibrieraggrega...
"Welche Schrauben brauche ich um die Konterlattung auf die Sparren zu befestigen?" tornillo
Anleitung zur Wartung und Reparatur von Stromkreisen mit Schutzfunktionen Beim Ersatz von Betriebsmitteln dürfen nur die in der Geräteliste aufgeführten Betriebsmittel verwendet werden. Nachfolgend genannte Stromkreise müssen in regelmäßigen
Elektrodokumentation Erläuterungen zu den Abkürzungen Legende zu E-Bezeichnung A Funktionseinheit z.B.: C-Potentialregler, Brenner, Sondergeräte, Verstärker B Thermoelemente, Sonden, Sensoren C Kondensatoren D Automatisierungsgeräte, SPS E...
Ein Fehler innerhalb der SPS (kann sein: Hardware-, Firmware-, Programmier-, Parametrier-, Rechen- oder Zeitfehler) wird an der CPU durch eine rote LED "SF" (Sammelfehler) signalisiert. Zur Fehlerermittlung muss über ein Programmiergerät der
Sich bewegende Bauteile sind mit den vorhandenen mechanischen Absteckvorrichtungen gegen irrtümliches und/oder unbeabsichtigtes Bewegen zu blockieren. Absteckvorrichtung = Rastbolzen Sich bewegende Bauteile sind mit den vorhandenen mechanischen...
Die Chargen werden über zwei Förderketten, welche auf zwei Balken mit Führungsleisten gleiten, durch die Anlage befördert. Die Förderketten können im Abstand zueinander verstellt werden. Hierfür müssen die Handräder für jeden Balken in vier Schritten...
Für den Ofenein- und Auslauf sind keine Türen sondern Schottbleche vorgesehen. Diese müssen je nach Charge Eingestellt oder Ausgetauscht werden, um einen Wärmeverlust zu verhindern. Schottbleche = Trennbleche Für den Ein- und Auslauf sind keine...
In den drei Heizzonen wird mittels Umwälzmuffel aus Edelstahl, die im Deckenbereich angeordnet sind, längs um die Chargen umgewälzt. Pro Heizzone ist ein Umwälzventilator ausgeführt als Radialumwälzer, in der Ofendecke angeordnet, Umwälzleistung...
In der hinteren Stellung die zwei Schrauben anziehen. "Tighten the screws"
Der Ultraschall-Sensor (Absolutwertgeber) ermittelt den Abstand zum Fahrzeugheck. Un sensor de ultrasonido (transmisor de valor absoluto) determina la distancia hasta la parte posterior del vehículo.
Immer auch allgemein gültige gesetzliche und verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz beachten und anweisen! Tenga en cuenta siempre e indique los reglamentos legales vigentes de prevención de accidentes...
Sollten sich kurzfristig sehr wichtige Änderungen oder Wissenswertes ergeben, werden wir Sie selbstverständlich sofort kontaktieren. "Kurzfristig" siempre va a ser traducido como "a corto plazo". Yo traduciría la oración de la siguiente forma:
Die Reihenfolge der Tastenbetätigung soll die folgende Grafik deutlich machen. "dejar en claro, aclarar" La traducción de la oración sería así: La secuencia de accionamientos de las teclas debe aclarar el siguiente gráfico.
Warenzeichen, eingetragene Warenzeichen, Handelsbezeichnungen und ähnliches werden in dieser Betriebsanleitung verwendet, ohne als solche gekennzeichnet zu sein. "Ähnlich" puede ser traducido como "parecido, similar, semejante". Sin embargo yo...
Ermöglicht Aufnahme von Videos oder Bildern während der Messung, auch für Bildanalyse von dehnrheologischen Messungen Yo traduciría la oración de la siguiente manera: Posibilita la toma de videos o de fotografías durante la medición, también...
Den Kontakt der Paletten hintereinander nicht abreißen lassen!
Reinigungs-, Schmier- und Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Bedienungspersonal durchgeführt werdenm, die Betriebsanweisungen sind genau einzuhalten. La oración se puede traducir de la siguiente manera: Los trabajos de limpieza, lubricación...
Während des Betriebs der Maschine ist ein Aufenthalt innerhalb eines Gefährdungsbereichs der Maschine untersagt. Permanencia Yo traduciría la oración así: Durante la operación de la máquina no está permitida la permanencia de personas dentro...
die Plananlage am Flansch oder der Spindel muss absolut eben sein absoluter Positioniersatz Absolutdruckgeber La traducción de la palabra absolut es : absoluto En otras acepciones se tiene: absolutamente, plenamente, perfecto....
Ausbildung am Arbeitsplatz La traducción es "puesto de trabajo".
Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung erlischt die Konformitätserklärung bzw. Einbauerklärung der Maschine. Konformitätserklärung = declaración de conformidad Einbauerklärung = declaración de incorporación de la máquina En el caso de...
Zusatzdruckluftleitung im Schaltschrank mit Einblasstutzen verbinden. Armario de distribución Die Übersetzung heißt "armario de distribución". Übersetzungsbeispiel Verbinden Sie die Zusatz-Druckluftleitung im Schaltschrank...
dem Zeitpunkt der tatsächlichen Beendigung des Arbeitsvertrags vor dessen vertragsmäßigem Ende contrato de trabajo
Es gibt viele Synonyme, was ist richtig? volúmen de suministro, alcance de suministro, conjunto suministrado, suministro, contenido del paquete alle sind richtige Übersetzungen für Lieferumfang
Werkstatt für Fahrräder taller de bicicletas
Einheit abgestimmt auf Fettsorte = Gewährleistung bei Verwendung anderer Fettsorten = Einheit abgestimmt auf Fettsorte: La unidad está adaptada al tipo de grasa: Gewährleistung bei Verwendung anderer Fettsorten = En caso de utilizar otros tipo...
Diesen Personen ist es gestattet, weitere Personen, unter Beachtung der Betriebsanleitung in die Bedienung des Systems einzuweisen. Estas personas tienen permitido instruir a otras personas sobre la operación del sistema, respetando las instrucciones...
Im Druckaufnehmer ist ein Belüftungsventil mit Inertgasanschluss integriert. ES: captador de presión