Ich habe folgender Satz als Übersetzung, bin mir aber nicht so sicher, was die richtige Übersetzung für "IT-Sicherheit" ist.

Conditions for IT security and the role concept (see Section "Management") must be taken into consideration in this process.

Quelltext in Deutsch

Hierbei müssen Anforderungen der IT-Sicherheit und das Rollenkonzept (siehe Abschnitt „Management“) berücksichtigt werden.

Bereich: IT- Lösungen  04.07.2017, 19:52  von XAXULE4

1. Antwort:

Ja, "IT security" ist korrekt. Guck mal auch diesen Link für weitere Beispiele:

www.dictindustry.de/deutsch-englisch/IT-Sicherheit

29.01.2020, 21:51  von AS-TT




Verwandte Themen mit dem Suchbegriff "Sicherheit englisch"

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.02.2022, 10:44
  •  von 2NF

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   18.04.2016, 20:15
  •  von O97

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   05.04.2016, 11:23
  •  von JSM-TT

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   05.04.2016, 10:56
  •  von N1H

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   12.05.2015, 10:18
  •  von 6Y0

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   01.12.2022, 20:10
  •  von VEM

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   03.02.2022, 21:37
  •  von BIZI6

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   02.02.2022, 14:24
  •  von 3SEPEJI

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   27.01.2022, 13:18
  •  von TOJECI9





This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.