Deutsch - Englisch

Hier wird als Übersetzung für Restflüssigkeitsvolumen "remaining volume" verwendet. Ist das so gemeint, oder sollte es nicht etwa "remaining liquid volume" sein?

Quelltext in Deutsch

Remaining Volume (Restflüssigkeitsvolumen)
= vr Volumen das im Gefäß verbleiben muss, um ein definiertes und sicheres Aufsaugen zu ermöglichen.

Übersetzung:

Remaining Volume = vr Volume that must remain in the container to permit defined, reliable aspiration.

Bereich: Labortechnik  21.02.2016, 16:46  von XOE

1. Antwort:

remaining liquid volume (auch residual liquid volume möglich)

18.05.2015, 23:31  von TD6





Dictindustry






This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.