|
Daher sollte aus der Praxiserfahrung heraus eine Unterteilung der Ladung in verschiedene Sektionen erfolgen, zwischen denen dann jeweils Sicherungen sowohl nach vorn als auch nach hinten erfolgen.
Normalerweise wird "Praxiserfahrung" ins englische als "practical experience" übersetzt:
Die englische Übersetzung des Satzes wäre also:
Therefore, practical experience recommends a devision of the load in various sections, between which securing measures towards the front as well as towards the end of the load should be effected.