|
włącznik główny?
im Polnischen bedeutet Schalter ---> przełącznik, also ein Schalter, der verschiedene Funktionen umschaltet Wyłącznik ist eigentlich ein "Ausschalter" Es gibt Kunden, die die Ubersetzung "przełącznik " haben wollen.
Danke, aber dann die Korrektur ist falsch? Wir sprechen über „Hauptschalter“ und nicht über „Ausschalter“, oder? Es ist unlogisch …“bei eingeschaltetem Hauptschalter unter Spannung.“ Bzw. bei eingeschaltetem AUSschalter...
Deswegen hatte ich hier den Begriff Schalter benutzt, weil es logischer klang, aber "Hauptschalter" = wyłącznik główny ist auch korrekt, also bitte so fur den Kunden lassen.
bitte "włącznik główny" schreiben