|
ich habe da mal eine einfache Frage.
Wie würden Sie spontan den Begriff „Artikel“ in der Bedeutung aus Sicht des Kunden „technische Ware die ich einkaufen kann“ übersetzen. Wäre toll, wenn das so „auf Zuruf“ ginge.
“Product” ("product number") für “Artikel” (“Artikelnummer") wäre eine Möglichkeit.
Der Kunde möchte statt heute „item no.“ morgen „part no.“ haben.
Ich finde „item no“ unbedingt passend.
dann werden wir Artikel mit „part“ und Artikelnummer „part no.“ In Zukunft schreiben. Wir werden unser System damit aktualisieren.
Unser Team meint, dass „part no.“ Auch in Ordnung ist. Aber die Meinungen sind auch unterschiedlich.
Spricht etwas dagegen?
nein, das wäre eigentlich meine zweite Wahl. Beides ist gut.